to be supposed to
Não tem uma tradução boa em português para a expressão “to be supposed to“
A ideia da expressão “to be supposed to” é muito específica e sutil.
A expressão “to be supposed to” tem significados distintos em diferentes contextos.
A palavra “deveria” não funciona sempre como uma tradução da expressão “to be supposed to”.
Você não pode traduzir uma expressão específica e sutil (como “to be supposed to“) com uma palavra genérica.
A palavra “supor” não significa “to be supposed to“.
A palavra “supostamente” não funciona sempre como uma tradução da expressão “to be supposed to“.
Em vez de traduzir, nós temos que entender a ideia de “to be supposed to” através de contextos.
1 – to be supposed to.
Significado: Quando nos referimos a um consenso, uma opinião geral, o que todo mundo diz.
- We’re going to Trancoso, because it’s supposed to be beautiful. (“Nós iremos para Trancoso, porque todo mundo diz que é lindo.”) (Significado: Todo mundo diz que Trancoso é lindo. Essa é a opinião geral, esse é o consenso.).
- I watched “Scarface”, because it’s supposed to be a great movie. (Significado: Todo mundo diz que o filme “Scarface” é bom. Essa é a opinião geral, esse é o consenso.
2 – to be supposed to.
Significado: Mesmo que essa seja a opinião geral, talvez não seja a verdade.
Significado: Supostamente é assim, mas talvez o consenso é errado.
- This coat is supposed to be waterproof. (“Supostamente / A loja falou que esse casado é à prova d’água.”).
- Let’s see if it’s really waterproof. (“Vamos ver se é realmente à prova d’água.”).
- It’s waterproof! It really is waterproof. (“É à prova de água. Realmente é à prova d’água.”).
- No, it isn’t! (“Não é!”).
- This church is supposed to be the biggest church in Greece. (“Todo mundo diz que essa igreja é a maior igreja da Grécia.”).
- Greece is supposed to be warm. (“Todo mundo diz que a Grécia é quente.”).
- It’s cold, but it’s supposed to be warm. (“Está fazendo frio, mas supostamente a Grécia é quente.”).
3 – to be supposed to.
Significado: O que todo mundo diz que vai acontecer no futuro (previsão), mas talvez não aconteça.
- Let’s go to the beach. It’s supposed to be sunny. (Vamos à praia. Parece que vai fazer sol, mas talvez não faça.).
- It’s supposed to rain. (“Eles previram que vai chover.”).
- It’s supposed to snow. (“Eles previram que vai nevar.”).
- Brazil was supposed to win the World Cup. (“Os jornalistas previram que o Brasil ia ganhar a Copa do Mundo”).
- Brazil was supposed to win the World Cup. (“Os jornalistas previram isso, mas o Brasil não ganhou.”).
4 – to be supposed to.
Significado: Quando combinamos ou planejamos de fazer algo e é esperado que vai acontecer (mas talvez não aconteça).
- I’m supposed to go to a wedding with my girlfriend. (“É esperado que eu vá para um casamento”).
- You were supposed to put gasoline in the tank. (“Foi combinado / Era esperado que você ia encher o tanque.”).
- I was supposed to start the class 15 minutes ago. (“É esperado que eu ia começar a aula 15 minutos atrás.”).
- Maybe they didn’t notice that I’m late! (“Talvez eles não perceberam que eu estou atrasado!”).
- You’re late! (“Você está atrasado!).
- Class was supposed to start 15 minutes ago! (“Era esperado que a aula ia começar 15 minutos atrás!”).
- It was supposed to start 15 minutes ago?! (“Foi combinado que a aula ia começar 15 minutos atrás?!”).
5 – to be supposed to.
Significado: Quando um comportamento é esperado por causa de uma regra, um costume, uma autoridade.
- People aren’t supposed to talk in the library. (A regra é que as pessoas não deveriam falar na biblioteca, mas mesmo que exista essa regra, algumas pessoas vão falar).
- Pilots aren’t supposed to drink before a flight. (A regra é que os pilotos não deveriam beber antes de um vôo.).
- People aren’t supposed to smoke here! (“As pessoas não deveriam fumar aqui!” A regra é que as pessoas não deveriam fumar aqui. Mesmo que essa seja a regra, algumas pessoas fumam.).
- Soraya isn’t supposed to eat protein. (“Não é permitido que a Soraya coma proteína.”).
- I’m going to give her turkey slices anyway! (“Mas mesmo assim eu vou dar para ela fatias de peito de peru!”).
- Can you see this painting on the ceiling? (“Vocês podem ver essa pintura no teto?”).
- I‘m not supposed to do push-ups because of the ceiling. (“Não é permitido fazer flexões por causa do teto.”).
- I‘m not supposed to do this. (“Não é permitido fazer isso.”).
6 – to be supposed to.
Significado: Perguntas retóricas que mostram que estamos irritados ou chateados com algo.
- What‘s that supposed to mean?! (“O que você quer dizer com isso!?”).
- Dr. Cooper, your videos aren’t as creative as they used to be. (“Dr. Cooper, os seus vídeos não são tão criativos quanto eles eram.”).
- Is that supposed to be funny?! (“Isso não é muito engraçado, me deixou chateado?!”).
- Dr Cooper, you’re going bald! (“Dr. Cooper, você está ficando careca!”).
- Is that supposed to be funny?! (“Isso não é muito engraçado, me deixou chateado?!”).
- What’s this!? (“O que é isto!?”).
- I wanted to check if the coat was waterproof and it’s not waterproof! (“Eu queria verificar se o casaco era à prova d’água e não é à prova d’água!”).
- That was really dumb of you! (“Isso foi muito burro de sua parte!”).
- What‘s that supposed to mean?! (“O que você quer dizer com isso!?”).
- Is that supposed to be funny?! It’s not funny. (“Isso não é muito engraçado, me deixou chateado?!”).
Não tem uma tradução exata para a expressão “to be supposed to” porque é muito específica e sutil.
- Trancoso is supposed to be beautiful. (um consenso, uma opinião geral, o que todo mundo diz.).
- It‘s supposed to rain tomorrow. (o que todo mundo está prevendo.).
- I was supposed to fill up the tank. (o que é esperado acontecer baseado no que foi combinado.).
15:29