Past continuous tense

Introduction

Introdução

The past continuous (also called past progressive) is a verb tense which is used to show that an ongoing past action was happening at a specific moment of interruption, or that two ongoing actions were happening at the same time.

O past continuous (também chamado de past progressive) é um tempo verbal usado para mostrar que uma ação passada em andamento estava acontecendo em um momento específico de interrupção, ou que duas ações em andamento estavam acontecendo ao mesmo tempo.

Forms

Formas

The past continuos of any verb is composed of two parts: the past tense of the verb to be (was/were), and the base of the main verb +ing.

O past continuos de qualquer verbo é composto de duas partes: o past tense do verbo to be (was/were), e a base do verbo principal +ing

Affirmative

Afirmativa

Subject + was/were + Verb(ing)

Sujeito + was/were + Verbo(ing)
  • You were studying when she called.
Você estava estudando quando ela ligou.
  • They were watching film.
Eles estavam assistindo a um filme.

Negative

Negativa

Subject + was/were + not + Verb(ing)

Subject + wasn’t/weren’t + Verb(ing)

Sujeito + was/were + not + Verbo(ing)

Sujeito + wasn't/weren't + Verbo(ing)

  • You were not studying when she called.
Você não estava estudando quando ela ligou.
  • She wasn’t reading.
Ela não estava lendo.

Interrogative

Interrogativa

Wasn’t/Weren’t + subject + Verb(ing)?

Wasn't/Weren't + sujeito + verbo(ing)?

  • Wasn’t she reading?
Ela não estava lendo?
  • Weren’t they studying when she called?
Eles não estavam estudando quando ela ligou?

Past continuous, function

Passado contínuo, função

The past continuous descrives actions or events in a time before now, which began in the past and was still going on at the time of speaking. In other words, it expresses an unfinished or incomplete action in the past.

O pretérito imperfeito descreve ações ou eventos ocorridos em um momento anterior ao presente, que começaram no passado e ainda estavam em andamento no momento da fala. Em outras palavras, expressa uma ação inacabada ou incompleta no passado.

It is used:

É utilizado:
  1. To describe the background in a story written in the past tense.
Descrever o contexto de uma história escrita no passado.
  • The sun was shining and the birds were singing as the elephant came out of the jungle.
O sol brilhava e os pássaros cantavam quando o elefante saiu da selva.
  • The other animals were relaxing in the shade fo the trees, but the elephant moved very quickly.
Os outros animais estavam relaxando à sombra das árvores, mas o elefante se movia muito rapidamente.
  • She was looking for her baby, and she didn’t notice the hunter who was watching her through his binoculars.
Ela estava procurando seu bebê e não percebeu o caçador que a observava com seus binóculos.
  • When the shot rang out, she was running towards the river…
Quando o tiro soou, ela estava correndo em direção ao rio...

192 – Carlos Torres Pastorino

PROCURE anular a parte inferior, para desenvolver a parte superior de seu ser.

Os antigos chamavam “centauros” àquele misto de homens na parte superior e cavalos na parte inferior do corpo.

Não seja assim.

Procure tornar-se totalmente homem, vencendo e dominando a parte inferior e animal de seu ser, para que apareça e sobressaia, apenas, a parte superior, inteligente e nobre.

Be supposed to: uma aula prática

to be supposed to

Não tem uma tradução boa em português para a expressão “to be supposed to

A ideia da expressão “to be supposed to” é muito específica e sutil.

A expressão “to be supposed to” tem significados distintos em diferentes contextos.

A palavra “deverianão funciona sempre como uma tradução da expressão “to be supposed to”.

Você não pode traduzir uma expressão específica e sutil (como “to be supposed to“) com uma palavra genérica.

A palavra “supornão significato be supposed to“.

A palavra “supostamentenão funciona sempre como uma tradução da expressão “to be supposed to“.

Em vez de traduzir, nós temos que entender a ideia de “to be supposed to” através de contextos.

1 – to be supposed to.

Significado: Quando nos referimos a um consenso, uma opinião geral, o que todo mundo diz.

  • We’re going to Trancoso, because it’s supposed to be beautiful. (“Nós iremos para Trancoso, porque todo mundo diz que é lindo.”) (Significado: Todo mundo diz que Trancoso é lindo. Essa é a opinião geral, esse é o consenso.).

  • I watched “Scarface”, because it’s supposed to be a great movie. (Significado: Todo mundo diz que o filme “Scarface” é bom. Essa é a opinião geral, esse é o consenso.

2 – to be supposed to.

Significado: Mesmo que essa seja a opinião geral, talvez não seja a verdade.

Significado: Supostamente é assim, mas talvez o consenso é errado.

  • This coat is supposed to be waterproof. (“Supostamente / A loja falou que esse casado é à prova d’água.”).
  • Let’s see if it’s really waterproof. (“Vamos ver se é realmente à prova d’água.”).
  • It’s waterproof! It really is waterproof. (“É à prova de água. Realmente é à prova d’água.”).
  • No, it isn’t! (“Não é!”).
  • This church is supposed to be the biggest church in Greece. (“Todo mundo diz que essa igreja é a maior igreja da Grécia.”).
  • Greece is supposed to be warm. (“Todo mundo diz que a Grécia é quente.”).
  • It’s cold, but it’s supposed to be warm. (“Está fazendo frio, mas supostamente a Grécia é quente.”).

3 – to be supposed to.

Significado: O que todo mundo diz que vai acontecer no futuro (previsão), mas talvez não aconteça.

  • Let’s go to the beach. It’s supposed to be sunny. (Vamos à praia. Parece que vai fazer sol, mas talvez não faça.).
  • It’s supposed to rain. (“Eles previram que vai chover.”).
  • It’s supposed to snow. (“Eles previram que vai nevar.”).
  • Brazil was supposed to win the World Cup. (“Os jornalistas previram que o Brasil ia ganhar a Copa do Mundo”).
  • Brazil was supposed to win the World Cup. (“Os jornalistas previram isso, mas o Brasil não ganhou.”).

4 – to be supposed to.

Significado: Quando combinamos ou planejamos de fazer algo e é esperado que vai acontecer (mas talvez não aconteça).

  • I’m supposed to go to a wedding with my girlfriend. (“É esperado que eu vá para um casamento”).
  • You were supposed to put gasoline in the tank. (“Foi combinado / Era esperado que você ia encher o tanque.”).
  • I was supposed to start the class 15 minutes ago. (“É esperado que eu ia começar a aula 15 minutos atrás.”).
  • Maybe they didn’t notice that I’m late! (“Talvez eles não perceberam que eu estou atrasado!”).
  • You’re late! (“Você está atrasado!).
  • Class was supposed to start 15 minutes ago! (“Era esperado que a aula ia começar 15 minutos atrás!”).
  • It was supposed to start 15 minutes ago?! (“Foi combinado que a aula ia começar 15 minutos atrás?!”).

5 – to be supposed to.

Significado: Quando um comportamento é esperado por causa de uma regra, um costume, uma autoridade.

  • People aren’t supposed to talk in the library. (A regra é que as pessoas não deveriam falar na biblioteca, mas mesmo que exista essa regra, algumas pessoas vão falar).
  • Pilots aren’t supposed to drink before a flight. (A regra é que os pilotos não deveriam beber antes de um vôo.).
  • People aren’t supposed to smoke here! (“As pessoas não deveriam fumar aqui!” A regra é que as pessoas não deveriam fumar aqui. Mesmo que essa seja a regra, algumas pessoas fumam.).
  • Soraya isn’t supposed to eat protein. (“Não é permitido que a Soraya coma proteína.”).
  • I’m going to give her turkey slices anyway! (“Mas mesmo assim eu vou dar para ela fatias de peito de peru!”).
  • Can you see this painting on the ceiling? (“Vocês podem ver essa pintura no teto?”).
  • I‘m not supposed to do push-ups because of the ceiling. (“Não é permitido fazer flexões por causa do teto.”).
  • I‘m not supposed to do this. (“Não é permitido fazer isso.”).


6 – to be supposed to.

Significado: Perguntas retóricas que mostram que estamos irritados ou chateados com algo.

  • What‘s that supposed to mean?! (“O que você quer dizer com isso!?”).
  • Dr. Cooper, your videos aren’t as creative as they used to be. (“Dr. Cooper, os seus vídeos não são tão criativos quanto eles eram.”).
  • Is that supposed to be funny?! (“Isso não é muito engraçado, me deixou chateado?!”).
  • Dr Cooper, you’re going bald! (“Dr. Cooper, você está ficando careca!”).
  • Is that supposed to be funny?! (“Isso não é muito engraçado, me deixou chateado?!”).
  • What’s this!? (“O que é isto!?”).
  • I wanted to check if the coat was waterproof and it’s not waterproof! (“Eu queria verificar se o casaco era à prova d’água e não é à prova d’água!”).
  • That was really dumb of you! (“Isso foi muito burro de sua parte!”).
  • What‘s that supposed to mean?! (“O que você quer dizer com isso!?”).
  • Is that supposed to be funny?! It’s not funny. (“Isso não é muito engraçado, me deixou chateado?!”).

Não tem uma tradução exata para a expressão “to be supposed to” porque é muito específica e sutil.

  • Trancoso is supposed to be beautiful. (um consenso, uma opinião geral, o que todo mundo diz.).
  • It‘s supposed to rain tomorrow. (o que todo mundo está prevendo.).
  • I was supposed to fill up the tank. (o que é esperado acontecer baseado no que foi combinado.).

15:29

Extensão de sentido – Gramática

A extensão de sentido, na linguística, é o processo semântico onde uma palavra amplia seu significado original para abranger novos conceitos, contextos ou objetos. Isso ocorre quando um termo passa a denominar mais coisas do que seu sentido literal, permitindo uso figurado ou metáforas. 

Pontos-chave sobre a Extensão de Sentido:

  • Ampliação: O termo ganha novos campos de aplicação, tornando-se mais abrangente.
  • Contexto e Evolução: Mudanças na sociedade podem fazer com que uma palavra perca seu sentido original e ganhe novos sentidos mais usados.
  • Linguagem figurada: É comum na criação de metáforas, onde a extensão de sentido permite a transferência de características de um objeto para outro (ex: “o pé da mesa”, estendendo o sentido de pé humano para base de um móvel).
  • Significado vs. Referência: Enquanto a intensão define o conceito, a extensão (ou extensão de significado) refere-se ao conjunto de objetos/contextos ao qual o conceito se aplica. 

Em resumo, é um mecanismo de flexibilidade da língua que adapta palavras para novas necessidades de expressão, aumentando sua cobertura.

Sentido figurado – Gramática

O sentido figurado (ou conotativo) é o uso de palavras ou expressões com um significado simbólico, abstrato ou poético, diferente do seu sentido literal (denotativo).

Ele altera o sentido original para criar imagens, expressar emoções ou dar ênfase, comum na literatura e no cotidiano.

Exemplos principais:

Literal: "O leão comeu a carne." (Animal real)
Figurado: "Aquele jogador é um leão." (Significa que é forte/bravio)
Expressão: "Estou morrendo de fome." (Não significa morte literal, mas muita fome) 

Características do sentido figurado:

Sentido Conotativo: Subjetivo, depende do contexto.
Mudança de Sentido: Sugere ideias novas através de analogias.
Figuras de Linguagem: Utiliza recursos como metáforas, hipérboles e metonímias.
Uso comum: Frequentemente associado a animais para descrever características humanas. 

É o oposto do sentido literal, que é objetivo e objetivo, encontrado no dicionário.

viés – substantivo

viés

/ v.i-‘eh.s /

(substantivo masculino)

Percurso oblíquo, direção oblíqua; linha ou segmento diagonal.

[Figurado] Tira de pano que se corta obliquamente da peça e que serve como enfeite ou acabamento; enviés.

[Figurado] Meio indireto, dissimulado e furtivo de fazer ou conseguir algo.

[Figurado] Tendência associada ou determinada por fatores externos.

Propriedade ou caráter básico de algo; natureza.

[Estatística] termo usado em estatística para expressar o erro sistemático ou tendenciosidade (Bias em Portugal).

Por extensão de sentido usa-se a palavra viés para designar qualquer comentário ou análise que seja tendenciosa, isto é, que não respeite os princípios da imparcialidade.

mean – verb

mean

[US] / miːn /

[UK] / miːn /


Verb Forms:

Present Simple:

I / you / we / they:

mean

[US] / miːn /

[UK] / miːn /

he / she / it:

means

[US] /miːnz/

[UK] /miːnz/

Simple Past:

meant

[US] /ment/

[UK] /ment/


Past Participle:

meant

[US] /ment/

[UK] /ment/

-ing form:

meaning

[US] /ˈmiːnɪŋ/

[UK] /ˈmiːnɪŋ/


have as meaning

ter como significado

1 –

(not used in the progressive tenses);

(não usado nos tempos progressivos);

(of a word) to have something as a meaning in the same or another language;

(De uma palavra) ter um significado na mesma língua ou em outra língua;
  • What does this sentence mean?
O que significa esta frase?
  • What does ‘lark’ mean?
O que significa ‘lark’?
  • What is meant by ‘batch processing’?
O que significa "processamento em lote"?

2 –

(not used in the progressive tenses).

(não usado nos tempos progressivos).

to have something as a meaning; to represent something.

Ter algo como um significado; representar algo.

mean something by something

significa algo por algo
  • What do we mean by democracy?
O que entendemos por democracia?


intend as meaning

pretender como significado / ter a intenção de significar

(not used in the progressive tenses)

(não usado nos tempos progressivos)

to intend to say something on a particular occasion

ter a intenção de dizer algo em uma ocasião específica.

mean something by something

What did he mean by that remark?

O que ele quis dizer com esse comentário?