referir – verbo

referir

/ rr.e-f.e-r.i.r /

Tipo do verbo referir: regular


Separação silábica: re-fe-rir

(verbo transitivo direto; verbo transitivo direto e indireto)

[referir algo (referi-lo) (a alguém); referir(-lhe) algo.]

1- Contar; narrar; relatar.

  • O colega referiu(-lhe) os últimos acontecimentos.

(verbo transitivo direto pronominal e intransitivo)

[referir-se a…]

2 – Aludir; reportar-se

semelhante – adjetivo

semelhante

/ s.e.-m.e.-‘lh.an.-t.i. /

Separação silábica: se-me-lhan-te

Plural: semelhantes

Muito parecido; praticamente igual a outro.

Idêntico a outro; similar.

Que apresenta proximidade com o modelo a partir do qual foi criado.

Preposições possivelmente requeridas: [a (… em); em]

Uma pessoa ou coisa semelhante a outra (em algo)

  • [a … em] “Era em tudo semelhante a mim, menos em relação à direita e à esquerda.” (SABINO, ME, p. 132)
  • [a] “As expressões mais inofensivas e concretas eram para mim semelhantes às cobras: faziam voltas, picavam e tinham significação venenosa” (GRACILIANO, SB, p. 213)
  • [em] “Pessoas semelhantes nas feições, nos traços fisionômicos, na maneira de falar etc.”

Regência Verbal

Introdução

Pressupostos teóricos

  1. Regência

Derivado de reger, ‘governar, comandar, dirigir’, é natural que regência signifique ‘governo, comando, direção’.

Em Gramática, emprega-se o termo em sentido amplo e restrito. Em sentido amplo, regência equivale a subordinação em geral. Em ‘chuva grossa’, por exemplo, o substantivo ‘chuva’ rege, isto é, subordina, o adjetivo ‘grossa’, e em ‘trabalha muito’, o verbo ‘trabalha’ subordina o advérbio ‘muito’. ‘Chuva’ e ‘trabalha’ são as palavras regentes (subordinantes); ‘grossa’ e ‘muito’, as palavras regidas (subordinadas).

Artigos, pronomes adjetivos, numerais e (nomes) adjetivos são regidos pelos substantivos, que lhes comandam a forma pelo processo da concordância nominal: o seu primeiro LIVRO encadernado / a sua primeira OBRA encadernada, os seus primeiros livros encadernados. Quando sujeito, o substantivo (nome ou pronome) rege ainda o número e a pessoa do verbo pelo processo da concordância verbal: o LIVRO ensina / os LIVROS ensinam, EU ensino, TU ensinas, NÓS ensinamos, etc. Como se vê, a concordância é efeito da regência.

smell out – phrasal verb

smell {somewhere (algum lugar)} out

/ smel aʊt /

(phrasal verb)

to fill a place with a smell, in an unpleasant way (encher um lugar com um cheiro, de uma forma desagradável).

  • That aftershave of yours is smelling out the whole house. (Essa sua loção pós-barba está cheirando a casa inteira.).

smell {something/someone (algo ou alguém)} out

/ smel aʊt /

(phrasal verb)

1 – to discover where something or someone is by smelling (descobrir onde algo ou alguém está pelo cheiro).

  • At customs, dogs are used to smell out drugs in passengers’ luggage. (Na alfândega, cães são usados para farejar drogas nas bagagens dos passageiros.).

2- become aware of not through the senses but instinctively. (tomar consciência não através dos sentidos, mas instintivamente.).

3 – recognize or detect by or as if by smelling. (recognize or detect by or as if by smelling).

  • He can smell out trouble. (Ele pode farejar problemas.).

outsmell – verb

outsmell

(ˌaʊtˈsmɛl )

(transitive)

  1. to have a more powerful smell than (ter um cheiro mais forte do que).
    • his bear’s grease outsmelt his primroses – Israel Zangwill (o cheiro da gordura de seu urso é mais forte do que o cheiro de suas prímulas.
  2. to smell out or discover (cheirar ou descobrir).

VERB FORMS:

Past Simple:

outsmelt

outsmelled

Past Participle:

outsmelt

outsmelled

he / she / it:

outsmells

-ing form:

outsmelling


AUDIOS:

outsmell – UK
outsmell – US

Conjugação de um verbo com pronome oblíquo átono

Verbo com pronome oblíquo átono (sem ser pronominal): tipo pô-lo – O verbo pode acompanhar-se de um pronome oblíquo átono que não se refira ao pronome reto, isto é, ao sujeito:

  • Eu o vi.
  • Nós te admiramos.
  • Ela o chama.

Quando os pronomes oblíquos átonos o, a, os, as estiverem depois do verbo ou no meio modificam-se de acordo com o final do verbo a que se acham pospostos:

a) se o verbo terminar por vogal ou semivogal oral, os pronomes aparecem inalterados: ponho-o, ponho-a, ponho-os, ponho-as; dei-o, dei-a.

b) se o verbo terminar por r, s ou z, desaparecem estas consoantes e os pronomes aparecem nas antigas formas lo, la, los, las:

pôr + lo = pô-lo; pôes + lo = pôe-lo; diz + lo = di-lo; deixar + lo + ia = deixá-lo-ia

Observações:

  • Recorde-se a acentuação dos oxítonos estudada na pág. 608.
  • Se o verbo termina por ns, o n passará a m: tens + lo = tem-lo.

c) se o verbo terminar por som nasal (m ou sílaba com til), os pronomes assumem as formas no, na, nos, nas:

põe + o = põe-no; viram + a = viram-na.

Nota – Se os pronomes vêm antes do verbo, não há nenhuma alteração nos pronomes e no verbo:

Ele o põe ali.

Eu o fim.

Nós o entregamos.

Observação:

  • Alguns autores chamam pronominais reflexos ao verbos na voz reflexiva (vestir-se) e pronominais irreflexivos (ou não reflexos) aos verbos do tipo de ‘pô-lo’.
  • Acompanhado de outro pronome que não esteja nos dois casos até aqui apontados, nenhuma alteração ocorre no verbo e no pronome posposto: conhecemos-te, chamamos-lhe, requeremos-lhe, etc. Evitem-se, portanto, enviamo-lhe, informamo-lhe!