Arquivo do Autor: zafar

referir – verbo

referir

/ rr.e-f.e-r.i.r /

Tipo do verbo referir: regular


Separação silábica: re-fe-rir

(verbo transitivo direto; verbo transitivo direto e indireto)

[Regência: referir algo (referi-lo) (a alguém); referir(-lhe) algo.]

1- Contar; narrar; relatar.

  • O colega referiu(-lhe) os últimos acontecimentos.

(verbo transitivo direto pronominal e intransitivo)

[Regência: referir-se a…]

2 – Aludir; reportar-se

Conjugação do verbo Referir

O verbo referir apresenta alternância vocálica de e para i nas formas rizotônicas do presente do indicativo, presente do subjuntivo e imperativo: eu refiro, que ele refira, refiram eles,…

Tipo de verbo: irregular

Gerúndio : referindo

Particípio passado : referido

Infinitivo: referir

Transitividade: transitivo direto, transitivo direto e indireto e pronominal

Separação silábica : re-fe-rir

Presente do Indicativo
eu refiro*
tu referes
ele refere
nós referimos
vós referis
eles referem
Presente do Subjuntivo
que eu refira*
que tu refiras*
que ele refira*
que nós refiramos*
que vós refirais*
que eles refiram*
Imperativo Negativo
Não refiras* tu
Não refira* você
Não refiramos* nós
Não refirais* vós
Não refiram* vocês
Imperativo Afirmativo
refere tu
refira* você
refiramos* nós
referi* vós
refiram vocês
Pretérito Perfeito do Indicativo
Eu referi
Tu referiste
Ele referiu
Nós referimos
Vós referistes
Eles referiram
Pretérito Mais-que-perfeito do Indicativo
Eu referira
Tu referiras
Ele referira
Nós referíramos
Vós referíreis
Eles referiram
Futuro do Subjuntivo
quando eu referir
quando tu referires
quando ele referir
quando nós referirmos
quando vós referirdes
quando eles referirem
Pretérito Imperfeito do Subjuntivo
se eu referisse
se tu referisses
se ele referisse
se nós referíssemos
se vós referísseis
se eles referissem

* As formas verbais destacadas são formas irregulares ou formas regulares que apresentam alguma particularidade gráfica.

semelhante – adjetivo

semelhante

/ s.e.-m.e.-‘lh.an.-t.i. /

Separação silábica: se-me-lhan-te

Plural: semelhantes

Muito parecido; praticamente igual a outro.

Idêntico a outro; similar.

Que apresenta proximidade com o modelo a partir do qual foi criado.

Preposições possivelmente requeridas: [a (… em); em]

Uma pessoa ou coisa semelhante a outra (em algo)

  • [a … em] “Era em tudo semelhante a mim, menos em relação à direita e à esquerda.” (SABINO, ME, p. 132)
  • [a] “As expressões mais inofensivas e concretas eram para mim semelhantes às cobras: faziam voltas, picavam e tinham significação venenosa” (GRACILIANO, SB, p. 213)
  • [em] “Pessoas semelhantes nas feições, nos traços fisionômicos, na maneira de falar etc.”

Regência Verbal

Introdução

Pressupostos teóricos

  1. Regência

Derivado de reger, ‘governar, comandar, dirigir’, é natural que regência signifique ‘governo, comando, direção’.

Em Gramática, emprega-se o termo em sentido amplo e restrito. Em sentido amplo, regência equivale a subordinação em geral. Em ‘chuva grossa’, por exemplo, o substantivo ‘chuva’ rege, isto é, subordina, o adjetivo ‘grossa’, e em ‘trabalha muito’, o verbo ‘trabalha’ subordina o advérbio ‘muito’. ‘Chuva’ e ‘trabalha’ são as palavras regentes (subordinantes); ‘grossa’ e ‘muito’, as palavras regidas (subordinadas).

Artigos, pronomes adjetivos, numerais e (nomes) adjetivos são regidos pelos substantivos, que lhes comandam a forma pelo processo da concordância nominal: o seu primeiro LIVRO encadernado / a sua primeira OBRA encadernada, os seus primeiros livros encadernados. Quando sujeito, o substantivo (nome ou pronome) rege ainda o número e a pessoa do verbo pelo processo da concordância verbal: o LIVRO ensina / os LIVROS ensinam, EU ensino, TU ensinas, NÓS ensinamos, etc. Como se vê, a concordância é efeito da regência.

smell out – phrasal verb

smell {somewhere (algum lugar)} out

/ smel aʊt /

(phrasal verb)

to fill a place with a smell, in an unpleasant way (encher um lugar com um cheiro, de uma forma desagradável).

  • That aftershave of yours is smelling out the whole house. (Essa sua loção pós-barba está cheirando a casa inteira.).

smell {something/someone (algo ou alguém)} out

/ smel aʊt /

(phrasal verb)

1 – to discover where something or someone is by smelling (descobrir onde algo ou alguém está pelo cheiro).

  • At customs, dogs are used to smell out drugs in passengers’ luggage. (Na alfândega, cães são usados para farejar drogas nas bagagens dos passageiros.).

2- become aware of not through the senses but instinctively. (tomar consciência não através dos sentidos, mas instintivamente.).

3 – recognize or detect by or as if by smelling. (recognize or detect by or as if by smelling).

  • He can smell out trouble. (Ele pode farejar problemas.).

outsmell – verb

outsmell

(ˌaʊtˈsmɛl )

(transitive)

  1. to have a more powerful smell than (ter um cheiro mais forte do que).
    • his bear’s grease outsmelt his primroses – Israel Zangwill (o cheiro da gordura de seu urso é mais forte do que o cheiro de suas prímulas.
  2. to smell out or discover (cheirar ou descobrir).

VERB FORMS:

Past Simple:

outsmelt

outsmelled

Past Participle:

outsmelt

outsmelled

he / she / it:

outsmells

-ing form:

outsmelling


AUDIOS:

outsmell – UK
outsmell – US

Conjugação de um verbo com pronome oblíquo átono

Verbo com pronome oblíquo átono (sem ser pronominal), acho que o pronome funciona como demonstrativo: tipo pô-lo – O verbo pode acompanhar-se de um pronome oblíquo átono que não se refira ao pronome reto, isto é, ao sujeito:

  • Eu o vi.
  • Nós te admiramos.
  • Ela o chama.

Quando os pronomes oblíquos átonos o, a, os, as estiverem depois do verbo ou no meio modificam-se de acordo com o final do verbo a que se acham pospostos:

a) se o verbo terminar por vogal ou semivogal oral, os pronomes aparecem inalterados: ponho-o, ponho-a, ponho-os, ponho-as; dei-o, dei-a.

b) se o verbo terminar por r, s ou z, desaparecem estas consoantes e os pronomes aparecem nas antigas formas lo, la, los, las:

pôr + lo = pô-lo; pôes + lo = pôe-lo; diz + lo = di-lo; deixar + lo + ia = deixá-lo-ia

Observações:

  • Recorde-se a acentuação dos oxítonos estudada na pág. 608.
  • Se o verbo termina por ns, o n passará a m: tens + lo = tem-lo.

c) se o verbo terminar por som nasal (m ou sílaba com til), os pronomes assumem as formas no, na, nos, nas:

põe + o = põe-no; viram + a = viram-na.

Nota – Se os pronomes vêm antes do verbo, não há nenhuma alteração nos pronomes e no verbo:

Ele o põe ali.

Eu o fim.

Nós o entregamos.

Observação:

  • Alguns autores chamam pronominais reflexos ao verbos na voz reflexiva (vestir-se) e pronominais irreflexivos (ou não reflexos) aos verbos do tipo de ‘pô-lo’.
  • Acompanhado de outro pronome que não esteja nos dois casos até aqui apontados, nenhuma alteração ocorre no verbo e no pronome posposto: conhecemos-te, chamamos-lhe, requeremos-lhe, etc. Evitem-se, portanto, enviamo-lhe, informamo-lhe!