Arquivo do Autor: zafar

Double Comparatives – grammar

Double Comparatives

Utilizado para indicar que algo está mudando cada vez mais.

Exemplos com adjetivos curtos:

  • The baby is getting smarter and smarter. (“O bebê está ficando cada vez mais esperto.”).
  • They are running faster and faster. (“Eles estão correndo cada vez mais rápido.”).
  • The comedian is becoming funnier and funnier. (“O comediante está ficando cada vez mais engraçado.”).

Exemplos com adjetivos longos, substantivos e advérbios:

  • She is getting more and more interested in science. (“Ela está ficando cada vez mais interessada em ciência.”).
  • Those cell phones are getting more and more expensive. (“Esses celulares estão ficando cada vez mais caros.”).
  • There are more and more students at the university. (“Há cada vez mais estudantes na universidade.”).
  • He is driving more and more slowly. (“Ele está dirigindo cada vez mais devagar.”).

Utilizado para para indicar uma dependência (quanto mais … mais).

  • The older he gets, the happier he is. (“Quanto mais velho ele fica, mais feliz ele é.”).
  • The faster the motorcycle is, the more dangerous it gets. (“Quanto mais rápida a motocicleta, mais perigosa ela se torna.”).
  • The more you study, the more you learn. (“Quanto mais você estuda, mais você aprende.”).
  • What king of computer are you looking for? The cheaper, the better. (“Que tipo de computador você está procurando? Quanto mais barato, melhor.”).



plúrimo – adjetivo

plúrimo

/ ‘p.l.u.-r.i.-m.o. /

Separação silábica: plú-ri-mo

Plural: plúrimos

/ ‘p.l.u.-r.i.-m.o.s. /

Separação silábica: plú-ri-mos

(adjetivo)

Que se refere a vários; que contém vários; múltiplo; plural.

  • demanda plúrima.
  • sistema plúrimo.

[Origem etimológica: latim plurimus, -a, -um.]

Sinônimos de Plúrima

Plúrima é sinônimo de: plural, vário, diverso, múltiplo

Antônimos de Casmurro

Casmurro é o contrário de: agradável, tratável, dócil, alegre, contente, feliz

inexorável – adjetivo

inexorável

/ i.-n.e.-z.o.-‘r.a-v.e.u<. /

Separação silábica: i-ne-xo-rá-vel

Plural: inexoráveis

Separação silábica: i-ne-xo-rá-ve-is

/ i.-n.e.-z.o.-‘r.a-v.e.-i.s. /

(adjetivo de dois gêneros)

que não cede ou se abala diante de súplicas e rogos; inflexível, implacável.

[Datação: 1713] cujo rigor, severidade, não pode ser amenizado.

  • leis, regras inexoráveis.

a que não se pode subtrair; fatal, inelutável.

  • destino inexorável.
  • lógica inexorável.

Sinônimos de Inexorável

Inexorável é sinônimo de: inevitável, fatal, inelutável, infalível, invencível, irremissível, previsto, austero, implacável, incomplacente, inflexível, inquebrantável, intransigente, supercilioso.

Antônimos de Inexorável

Inexorável é o contrário de: exorável, permissivo, complacente, indulgente, contingente.

 #000006 – CEBRASPE (CESPE) – 2022 – Especialista Técnico (BNB)/Analista de Sistemas/Desenvolvimento de Sistemas

Texto CG1A1-II

Texto associado

A crescente adoção do conceito de tecnologias sociais ocorre concomitantemente com o avanço de dois conceitos que lhe são complementares: economia solidária e capital social. As graves consequências do capitalismo e da globalização, refletidas em altos índices de desemprego, aumento de índices de violência e criminalidade, aprofundamento da pobreza e da degradação ambiental, não podem ser abordadas por projetos paternalistas e compensatórios. Ao contrário, requerem estudos aprofundados sobre um novo tipo de desenvolvimento. O professor Henrique Rattner pontua que, entre os cientistas sociais que se debruçam sobre os fracassos do desenvolvimento e suas causas, em todos os debates travados nos últimos anos, o conceito de capital social tem ocupado espaço crescente. O capital social, segundo Rattner, procura trabalhar com a necessidade gregária, o espírito de cooperação e os valores de apoio mútuo e solidariedade, com base na “eficiência social coletiva”.


Capital social, segundo o estudioso John Durston, é o conjunto de normas, instituições e organizações que promovem a confiança, a ajuda recíproca e a cooperação e que incorporam benefícios como redução dos custos de transação, produção de bens públicos e facilitação da constituição de organizações de gestão de bases efetivas, de atores sociais e de sociedades civis saudáveis. Sua importância está na busca de estratégias de superação da pobreza e de integração de setores sociais excluídos.


No Brasil, nas últimas décadas, tem havido uma multiplicação de experiências baseadas no conceito de economia solidária. Diferentemente de iniciativas meramente paliativas, como respostas emergenciais a situações de pobreza e miséria, há agora uma interpretação de que essas experiências devam ser uma base para a reconstrução do tecido social. Como diz o pesquisador Luis Inácio Gaiger, elas “constituiriam uma ação geradora de embriões de novas formas de produção e estimuladora de alternativas de vida econômica e social”.


Ivete Rodrigues e José Carlos Barbieri. A emergência da tecnologia social: revisitando o movimento da tecnologia apropriada como estratégia de desenvolvimento sustentável. In: Revista de Administração Pública – FGV, Rio de Janeiro, 42(6):1069-94, nov./dez. 2008 (com alterações).

A respeito dos aspectos linguísticos e estruturais do texto CG1A1-II, julgue o item subsecutivo.

A palavra “consequências ” (segundo período do primeiro parágrafo) pode ser grafada, de acordo com a ortografia oficial, com o uso do trema: conseqüências.


~Gabarito: ERRADO~

A respeito dos aspectos linguísticos e estruturais do texto CG1A1-II, julgue o item subsecutivo.

A palavra “consequências” (segundo período do primeiro parágrafo) pode ser grafada, de acordo com a ortografia oficial, com o uso do trema: conseqüências.

Em nosso idioma, o trema era usado sobre a letra U nos agrupamentos gue, gui, que, qui,  a fim de destacar o som desse U na pronúncia do vocábulo.

Ocorreu a supressão (foi abolida), mas a pronuncia continua a mesma.


#000005 – CEBRASPE (CESPE) – 2024 – Analista Ministerial (MPE TO)/Especializado/Engenharia Civil

Com base nas disposições da Lei n.º 14.133/2021 e suas alterações, julgue o item que se segue.

Diálogo competitivo é uma modalidade de licitação para contratação de obras, serviços e compras.

ITEM CERTO. Segundo a Lei de Licitações e Contratos Administrativos (Lei nº 14.133/2021):

Art. 6º Para os fins desta Lei, consideram-se:

(…)

XLII – diálogo competitivo: modalidade de licitação para contratação de obras, serviços e compras em que a Administração Pública realiza diálogos com licitantes previamente selecionados mediante critérios objetivos, com o intuito de desenvolver uma ou mais alternativas capazes de atender às suas necessidades, devendo os licitantes apresentar proposta final após o encerramento dos diálogos;



Algumas características importantes, ao meu ver, da contratação via DIÁLOGO COMPETITIVO em forma de tópicos com palavras-chave:

  • Comissão: 3 servidores EFETIVOS.
  • Edital de pré-seleção: Pelo menos 25 dias úteis para os interessados.
  • Durante os diálogos será identificada a solução (lembre que o diálogo competitivo é para situações nas quais a ADM não solução para o problema).
  • Edital fase competitiva: Mínimo de 60 dias úteis.
  • Critérios objetivos.
  • Rito especial.

Três pessoas dialogando, obras, serviços e compras 


Diálogo Competitivo

  • Modalidade de Licitação: Utilizada para contratação de obras, serviços e compras.
  • Diálogos com Licitantes:
    • Realizados com licitantes previamente selecionados.
    • Seleção baseada em critérios objetivos.
  • Objetivo dos Diálogos:
    • Desenvolver uma ou mais alternativas que atendam às necessidades da Administração.
  • Proposta Final: Apresentada pelos licitantes após o encerramento dos diálogos.

perguntar – verbo

perguntar

/ p.e.r. – g.u.n. – ‘t.a.r. /

Tipo do verbo perguntar: regular

Separação silábica: per-gun-tar

(verbo transitivo direto)

[Diacronismo: antigo] [Regência: perguntar alguém (perguntá-lo)] inquirir; interrogar.

  • o detetive perguntou todos os suspeitos

[Regência: perguntar alguém (perguntá-lo)] propor (questão), pedindo sua solução; investigar.

  • perguntou o motivo de toda aquela revolta

(verbo transitivo indireto)

[Regência: perguntar (a alguém) por algo ou alguém; perguntar(-lhe) por …] Fazer pergunta(s); pedir esclarecimentos, informação sobre (algo ou alguém); indagar; inquirir.

  • Perguntei-lhe pelo diretor.

[Regência: perguntar (a alguém)] fazer pergunta(s) (a alguém).

  • pergunte a quem conheça o assunto, não a mim

[Regência: perguntar (a alguém)] pedir, solicitar (informação).


(verbo transitivo direto e indireto)

[Regência: perguntar alguém (perguntá-lo) (sobre algo)] Fazer pergunta(s) a (alguém); interrogar; inquirir.

  • O infrator é perguntado sobre as circunstâncias da infração.

[Regência: perguntar algo (perguntá-lo) (a alguém); perguntar (-lhe) algo] Pedir, solicitar (informação); inquirir, indagar.

  • perguntou-lhe sua nacionalidade.

(verbo intransitivo)

fazer indagações, pedir esclarecimentos.

  • o sujeito tinha a mania de perguntar.

solicitar (informação); indagar.


(verbo transitivo direto e indireto pronominal)

[Regência: perguntar-se algo] Indagar a ou de si próprio; interrogar-se a si mesmo, tentando eliminar dúvidas ou hesitações.

  • Perguntava-me se valeria a pena reagir.


[Origem etimológica: Do latim praecuntare.]


Sinônimos de Perguntar

Perguntar é sinônimo de: pedir, demandar, inquirir, interrogar, solicitar, indagar, investigar, questionar

Observação: O objeto indireto é mesma que pergunta, o objeto direto é sobre o que foi perguntado.

dia a dia – locução substantiva

dia a dia

/ d.i.-a. a. d.i.-a. /

Separação silábica: di-a a di-a

Plural: dia a dias

/ d.i.-a. a. d.i.-a.s. /

(substantivo masculino)

A sucessão dos dias; cotidiano.

O labor de todos os dias; rotina; labuta diária.

  • […] que todos podemos pôr em prática a sabedoria dessa oração, mesmo na agitação do dia a dia, sempre tão distante da sanidade. SZEKELY, EDMOND BORDEAUX. O Evangelho Essênio da Paz. contracapa.

O viver cotidiano.

[Gramática] Forma Anterior ao Acordo Ortográfico: dia-a-dia.

Etimologia (origem de dia a dia). Dia + a + dia.

“Dia a dia” ou “dia-a-dia”? Com ou sem hífen?

Sem demora: a forma correta de se escrever “dia a dia” é assim mesmo, sem hífen.

Mas por que então dá tanta impressão de que o certo seria grafar o termo com hífen?

Essa é uma dúvida que surgiu com o Novo Acordo da Língua Portuguesa, que entrou em vigor em 2006. Até essa data, “dia a dia” podia ser escrito com ou sem hífen, dependendo de seu uso.

Quando a expressão era uma locução substantiva, ou seja fazia as vezes de substantivo e era sinônimo de “rotina, cotidiano”, ela era escrita com hífen. Um exemplo: “O dia-a-dia de quem trabalha em um hospital é muito corrido”.

Já quando “dia a dia” tinha função de advérbio, substituindo o termo “um dia depois do outro” ou “diariamente”, ele era escrito sem hífen. Assim: “A previsão do tempo é atualizada dia a dia”.

O objetivo do Acordo de 2006, então, foi simplificar a vida de quem escreve e estabelecer que “dia a dia” deve ser sempre escrito sem hífen, não importando a forma como a expressão é usada. Isso vale para todos os tipos de locução: substantivas, adverbiais, adjetivas, pronominais etc. Em todos esses casos, não se utiliza mais o hífen.

Exemplos de uso:

Meu dia a dia está uma loucura.

Os desafios no meu trabalho aumentam dia a dia.


O atual acordo ortográfico define que não deve ser usado o hífen em locuções substantivas, adjetivas, pronominais, adverbiais, prepositivas ou conjuncionais. Logo, a forma correta de escrita da expressão é dia a dia, sem hífen.

Antes do acordo ortográfico, as formas “dia a dia” e “dia-a-dia” existiam, sendo que o hífen era usado para destacar funções diferentes: quando tinha sentido de cotidiano (substantivo), usava-se hífen; quando tinha sentido de diariamente (advérbio), o hífen não era usado.

Logo, na hora de escrever essa expressão, esqueça o hífen. Exemplos:

 O funcionário melhora dia a dia os seus resultados.

 André contou um pouco do seu dia a dia.

 Dia a dia vai melhorando a saúde do paciente.

 O dia a dia do profissional de vendas é bastante cansativo.

 No ambiente corporativo, convivemos dia a dia com muitos conflitos.

Não use crase

Nunca escreva “dia à dia”. Não ocorre crase em expressões com palavras repetidas, quer sejam palavras masculinas ou femininas. Ou seja, assim como “dia a dia”, “passo a passo”, “cara a cara” e “frente a frente” são exemplos de expressões sem crase.

#000004 – CEBRASPE (CESPE) – 2021 – Agente Federal de Execução Penal (DEPEN)

Jorge, chefe de repartição vinculada a órgão público federal, determinou, de forma expressa, que todos os servidores deveriam tratar os administrados com respeito e urbanidade e que não toleraria ofensa verbal. No entanto, Bruno, um de seus subordinados que exerce cargo em comissão e não possui cargo efetivo, cometeu grave insubordinação em serviço ao insultar Fernanda, uma administrada que havia solicitado informações sobre o andamento de processo que tramitava no referido órgão. Jorge, na figura de autoridade pública competente, abriu processo administrativo disciplinar contra Bruno, que culminou na aplicação de pena de suspensão por 90 dias ao insubordinado.


Considerando essa situação hipotética e os dispositivos da Lei n.º 8.112/1990 e da Lei n.º 9.784/1999, bem como as disposições a respeito dos poderes administrativos e da responsabilidade civil do Estado no direito brasileiro, julgue o item subsequente.


A Lei n.º 8.112/1990 é inaplicável a Bruno, uma vez que ele exerce cargo em comissão e não possui cargo efetivo.


Gabarito: ERRADO.

Em verdade, ao analisar o texto da Lei nº 8.112/90, constata-se que ela se aplica tanto aos servidores que possuem cargo efetivo, como aos que possuem cargo em comissão.

Ademais, do caso hipotético, depreende-se que Bruno, por ser subordinado de Jorge – chefe de uma repartição vinculada a órgão público federal – ali desempenha suas funções, portanto, a ele se aplica a Lei nº 8.112/90.

Logo, a assertiva encontra-se incorreta.

Vejamos o texto legal:

“Art. 1º Esta Lei institui o Regime Jurídico dos Servidores Públicos Civis da União, das autarquias, inclusive as em regime especial, e das fundações públicas federais.

Art. 2º Para os efeitos desta Lei, servidor é a pessoa legalmente investida em cargo público.

Art. 3º Cargo público é o conjunto de atribuições e responsabilidades previstas na estrutura organizacional que devem ser cometidas a um servidor.

Parágrafo único.  Os cargos públicos, acessíveis a todos os brasileiros, são criados por lei, com denominação própria e vencimento pago pelos cofres públicos, para provimento em caráter efetivo ou em comissão.”


Comentário 1:

Lei 8.112/90

  • Art. 135.  A destituição de cargo em comissão exercido por não ocupante de cargo efetivo será aplicada nos casos de infração sujeita às penalidades de suspensão e de demissão.

Parágrafo único.  Constatada a hipótese de que trata este artigo, a exoneração efetuada nos termos do art. 35 será convertida em destituição de cargo em comissão.


Comentário 2:

Na legislação específica dos servidores públicos e na doutrina, em nenhum momento se faz distinção entre o servidor efetivo e aquele ocupante de cargo de provimento em comissão, ambos considerados igualmente servidores públicos. Além disso, Jorge é chefe de repartição vinculada a órgão público federal. Portanto, a lei 8.112/1990 se aplica.


Comentário 3: