“Dia a dia” ou “dia-a-dia”? Com ou sem hífen?

Sem demora: a forma correta de se escrever “dia a dia” é assim mesmo, sem hífen.

Mas por que então dá tanta impressão de que o certo seria grafar o termo com hífen?

Essa é uma dúvida que surgiu com o Novo Acordo da Língua Portuguesa, que entrou em vigor em 2006. Até essa data, “dia a dia” podia ser escrito com ou sem hífen, dependendo de seu uso.

Quando a expressão era uma locução substantiva, ou seja fazia as vezes de substantivo e era sinônimo de “rotina, cotidiano”, ela era escrita com hífen. Um exemplo: “O dia-a-dia de quem trabalha em um hospital é muito corrido”.

Já quando “dia a dia” tinha função de advérbio, substituindo o termo “um dia depois do outro” ou “diariamente”, ele era escrito sem hífen. Assim: “A previsão do tempo é atualizada dia a dia”.

O objetivo do Acordo de 2006, então, foi simplificar a vida de quem escreve e estabelecer que “dia a dia” deve ser sempre escrito sem hífen, não importando a forma como a expressão é usada. Isso vale para todos os tipos de locução: substantivas, adverbiais, adjetivas, pronominais etc. Em todos esses casos, não se utiliza mais o hífen.

Exemplos de uso:

Meu dia a dia está uma loucura.

Os desafios no meu trabalho aumentam dia a dia.


O atual acordo ortográfico define que não deve ser usado o hífen em locuções substantivas, adjetivas, pronominais, adverbiais, prepositivas ou conjuncionais. Logo, a forma correta de escrita da expressão é dia a dia, sem hífen.

Antes do acordo ortográfico, as formas “dia a dia” e “dia-a-dia” existiam, sendo que o hífen era usado para destacar funções diferentes: quando tinha sentido de cotidiano (substantivo), usava-se hífen; quando tinha sentido de diariamente (advérbio), o hífen não era usado.

Logo, na hora de escrever essa expressão, esqueça o hífen. Exemplos:

 O funcionário melhora dia a dia os seus resultados.

 André contou um pouco do seu dia a dia.

 Dia a dia vai melhorando a saúde do paciente.

 O dia a dia do profissional de vendas é bastante cansativo.

 No ambiente corporativo, convivemos dia a dia com muitos conflitos.

Não use crase

Nunca escreva “dia à dia”. Não ocorre crase em expressões com palavras repetidas, quer sejam palavras masculinas ou femininas. Ou seja, assim como “dia a dia”, “passo a passo”, “cara a cara” e “frente a frente” são exemplos de expressões sem crase.

#000004 – CEBRASPE (CESPE) – 2021 – Agente Federal de Execução Penal (DEPEN)

Jorge, chefe de repartição vinculada a órgão público federal, determinou, de forma expressa, que todos os servidores deveriam tratar os administrados com respeito e urbanidade e que não toleraria ofensa verbal. No entanto, Bruno, um de seus subordinados que exerce cargo em comissão e não possui cargo efetivo, cometeu grave insubordinação em serviço ao insultar Fernanda, uma administrada que havia solicitado informações sobre o andamento de processo que tramitava no referido órgão. Jorge, na figura de autoridade pública competente, abriu processo administrativo disciplinar contra Bruno, que culminou na aplicação de pena de suspensão por 90 dias ao insubordinado.


Considerando essa situação hipotética e os dispositivos da Lei n.º 8.112/1990 e da Lei n.º 9.784/1999, bem como as disposições a respeito dos poderes administrativos e da responsabilidade civil do Estado no direito brasileiro, julgue o item subsequente.


A Lei n.º 8.112/1990 é inaplicável a Bruno, uma vez que ele exerce cargo em comissão e não possui cargo efetivo.


Gabarito: ERRADO.

Em verdade, ao analisar o texto da Lei nº 8.112/90, constata-se que ela se aplica tanto aos servidores que possuem cargo efetivo, como aos que possuem cargo em comissão.

Ademais, do caso hipotético, depreende-se que Bruno, por ser subordinado de Jorge – chefe de uma repartição vinculada a órgão público federal – ali desempenha suas funções, portanto, a ele se aplica a Lei nº 8.112/90.

Logo, a assertiva encontra-se incorreta.

Vejamos o texto legal:

“Art. 1º Esta Lei institui o Regime Jurídico dos Servidores Públicos Civis da União, das autarquias, inclusive as em regime especial, e das fundações públicas federais.

Art. 2º Para os efeitos desta Lei, servidor é a pessoa legalmente investida em cargo público.

Art. 3º Cargo público é o conjunto de atribuições e responsabilidades previstas na estrutura organizacional que devem ser cometidas a um servidor.

Parágrafo único.  Os cargos públicos, acessíveis a todos os brasileiros, são criados por lei, com denominação própria e vencimento pago pelos cofres públicos, para provimento em caráter efetivo ou em comissão.”


Comentário 1:

Lei 8.112/90

  • Art. 135.  A destituição de cargo em comissão exercido por não ocupante de cargo efetivo será aplicada nos casos de infração sujeita às penalidades de suspensão e de demissão.

Parágrafo único.  Constatada a hipótese de que trata este artigo, a exoneração efetuada nos termos do art. 35 será convertida em destituição de cargo em comissão.


Comentário 2:

Na legislação específica dos servidores públicos e na doutrina, em nenhum momento se faz distinção entre o servidor efetivo e aquele ocupante de cargo de provimento em comissão, ambos considerados igualmente servidores públicos. Além disso, Jorge é chefe de repartição vinculada a órgão público federal. Portanto, a lei 8.112/1990 se aplica.


Comentário 3:

#000003 – CEBRASPE (CESPE) – 2024 – Analista de Planejamento, Gestão e Infraestrutura em Propriedade Industrial

Acerca da gestão de projetos e processos, julgue o item que se segue.


A gestão de projetos é voltada ao planejamento, ao acompanhamento e ao controle de atividades contínuas da organização.

Gabarito: ERRADO.

Acerca da gestão de projetos e processos, julgue o item que se segue.

A gestão de projetos é voltada ao planejamento, ao acompanhamento e ao controle de atividades contínuas da organização.

Segundo Vargas (2016), projeto é um empreendimento não repetitivo, caracterizado por uma sequência clara e lógica de eventos, com início, meio e fim, que se destina a atingir um objetivo claro e definido, sendo conduzido por pessoas dentro de parâmetros predefinidos de tempo, custo, recursos envolvidos e qualidade.

Nesse contexto, a Administração (ou a Gestão ou o Gerenciamento) de Projetos pode ser definida(o) como a aplicação de conhecimentos, habilidades, ferramentas e técnicas às atividades do projeto a fim de cumprir os seus requisitos, permitindo, assim, que as organizações executem projetos de forma eficaz e eficiente.

Referências bibliográficas:

MAXIMIANO, A. C. A. Administração de projetos: como transformar ideias em resultados. São Paulo: Atlas, 2014.

VARGAS, R. V. Gerenciamento de Projetos: Estabelecendo diferenciais competitivos. 8. ed. Rio de Janeiro: Brasport, 2016.


Comentário 1:

A gestão de projetos, conforme definida pelo PMBOK (Project Management Body of Knowledge) e outras metodologias, é focada no planejamento, execução, monitoramento, controle e encerramento de projetos, que são esforços temporários realizados para criar um produto, serviço ou resultado único.

Em contraste, a gestão de processos é voltada para as atividades contínuas e repetitivas da organização, visando à melhoria contínua e eficiência dos processos de negócios.


Comentário 2:

E: Errado.

A gestão de projetos não se aplica à gestão de atividades contínuas da organização.

Diferenças entre gestão de projetos e gestão de processos:

  • Foco:
    • Gestão de projetos: atividades com início, meio e fim definidos, com foco em entregar um produto, serviço ou resultado único.
    • Gestão de processos: atividades contínuas e repetitivas, que visam otimizar o funcionamento da organização a longo prazo.
    • .
  • Planejamento:
    • Gestão de projetos: plano detalhado com escopo, prazos, custos e recursos específicos para cada projeto.
    • Gestão de processos: foco na padronização e na otimização dos fluxos de trabalho, com planos menos rígidos e mais adaptáveis.
    • .
  • Execução:
    • Gestão de projetos: acompanhamento e controle do andamento das atividades, com foco na entrega do produto final.
    • Gestão de processos: monitoramento e aprimoramento contínuos dos processos, buscando a eficiência e a qualidade.
    • .
  • Exemplos:
    • Gestão de projetos: desenvolvimento de software, construção de um edifício, lançamento de um novo produto.
    • Gestão de processos: atendimento ao cliente, processamento de pedidos, produção de bens.

Gestão de projetos e processos complementares:

Embora distintas, a gestão de projetos e a gestão de processos podem se complementar em algumas situações:

  • Implementação de novos processos: a gestão de projetos pode ser utilizada para implementar novos processos na organização de forma eficiente e eficaz.
  • Melhoria de processos existentes: a gestão de projetos pode ser usada para identificar oportunidades de melhoria em processos existentes.
  • Gerenciamento de programas: a gestão de programas, que engloba diversos projetos inter-relacionados, pode se beneficiar da aplicação de princípios da gestão de processos.

Conclusão:

Lembre-se que a gestão de projetos é específica para atividades com ciclo de vida definido, enquanto a gestão de processos se concentra em otimizar o funcionamento contínuo da organização.

#000002 – CEBRASPE (CESPE) – 2024 – Analista em Ciência e Tecnologia (CAPES)/Geral

Julgue o item subsequente, a respeito de estrutura organizacional, departamentalização, organização informal, cultura organizacional, motivação e liderança.

A organização informal é constituída de maneira espontânea necessariamente pelos colaboradores que integram um mesmo departamento, em razão do seu convívio diário.


Gabarito: ERRADO.

Enunciado: A organização informal é constituída de maneira espontânea necessariamente pelos colaboradores que integram um mesmo departamento, em razão do seu convívio diário.

ERRADO. A organização informal surge de maneira espontânea e natural entre as pessoas dentro de uma organização, mas não se limita apenas aos colaboradores de um mesmo departamento. Ela se forma a partir de relações sociais e interações que podem transcender os limites departamentais.

Segundo Chiavenato (2008), “a organização informal é constituída de interações e relacionamentos sociais entre as pessoas, dotadas em certas posições da organização formal”​​. Isso significa que as relações informais podem envolver indivíduos de diferentes departamentos, setores e níveis hierárquicos, não se restringindo apenas ao convívio diário dentro de um mesmo departamento.

Além disso, Sobral e Peci (2013) destacam que “os grupos informais surgem naturalmente no âmbito das organizações por razões diferentes das instrumentais, como convívio social, amizades, afetos ou interesses”​​. Isso reforça que a organização informal é mais abrangente e complexa do que a afirmação sugere.

Por prudência, é salutar revisarmos o conceito de organização formal e informal, se julgar desnecessário siga para as próximas questões.

Na lição de Chiavenato.

(…) a organização pode ser visualizada sob dois aspectos:

  1. Organização formal: é a organização baseada em uma divisão racional do trabalho, na diferenciação e integração de seus órgãos e representada através do organograma. É a organização planejada, isto é, a que está oficialmente no papel, aprovada pela direção e comunicada a todos os participantes por meio de manuais de organização, descrições de cargos, de organogramas e de regras e regulamentos internos. É a organização formalizada oficialmente.
  2. Organização informal: é a organização que emerge espontânea e naturalmente entre as pessoas que ocupam posições na organização formal e a partir dos relacionamentos interpessoais como ocupantes de cargos. A organização informal surge a partir das relações de amizades (ou de antagonismos) entre as pessoas e do surgimento de grupos informais que não aparecem no organograma ou em qualquer outro documento da organização formal.

Esquematizando:

Referências: Chiavenato, I. (2008). Administração: Teoria, Processo e Prática. São Paulo: Atlas.

Sobral, F., & Peci, A. (2013). Administração: Teoria e Prática no Contexto Brasileiro. Pearson.

#000001 – CEBRASPE (CESPE) – 2022 – Técnico em Contas Públicas (MP TCE-SC)

Julgue o item subsecutivo, que versam sobre as atividades financeiras do Estado, receitas e despesas públicas.

Uma das atividades financeiras do Estado é a criação do crédito público, que ocorre por meio de incremento do endividamento.


Julgue o item subsecutivo, que versam sobre as atividades financeiras do Estado, receitas e despesas públicas.

Uma das atividades financeiras do Estado é a criação do crédito público, que ocorre por meio de incremento do endividamento.

CORRETO. Item de acordo com o disposto no material Gestão do orçamentária e financeira: apostila / Alex Fabiane Teixeira. — Brasília: ENAP, 2014, disponível em https://repositorio.enap.gov.br/

Assim, quatro áreas são importantes para o exercício da atividade financeira do Estado: a receita pública, a despesa pública, o orçamento público e o crédito público, que, respectivamente, correspondem aos quatro verbos: obter, despender, gerir e criar recursos públicos

Complementando com o disposto no Manual de Direito Financeiro do Autor Harrison Leite, Editora JusPodivm 6ª edição:

Gabarito: CERTO.

Just, still, yet e already

Just, still, yet e already

“ainda” pode significar “still” ou “yet”

Still

É utilizado para designar uma ação contínua que não se alterou e nem foi interrompida com o tempo. No português, em frases afirmativas o “still” pode ser entendido como ainda, continuar, até agora. Normalmente “still vai no meio da frase sempre antes do verbo principal e advérbio de negação (se o verbo auxiliar está em uma contração junto de “not” como em “hasn’t” o “still” normalmente fica antes) e depois do verbo “to be” sem contração com advérbio de negação.

Por exemplo, a frase afirmativa seguinte “Eu ainda moro no lugar onde eu cresci.” com o “ainda” com o sentido de “continuar” pode ser escrita como: “I still live where I grew up.”

Não usamos “yet” em frases afirmativas para significar “ainda” no sentido de “continuar”.

Em frases negativas “still” pode significar ainda (não) ou até agora (não) em um sentido mais pessimista.

  • We still don’t have 100,000 dollars. (Nós ainda não temos 100.000 dólares.). Nesse caso a situação está demorando para acontecer deixando-os pessimistas.
  • I still didn’t have breakfast. (Eu ainda não tomei o desjejum.) A situação está demorando e eu estou chateado.
  • I still haven’t learned English. (Eu ainda não aprendi inglês.) Está demorando demais. A pessoa se senti pessimista.

Em frases interrogativas “still” pode significar ainda no sentido de continuar, até agora.

  • Do you still like me? (Você ainda gosta de mim?) (Pergunta significando: “continuar”).

Não podemos usar “yet” em perguntas para significar “ainda” no sentido de “continuar”.

Yet

Pode significar ainda (não) ou até agora (não). O yet é usado principalmente em frases negativas e demonstra que o interlocutor está esperando que algo aconteça ou tenha acontecido. Normalmente “yet” vai no final da frase.

  • We don’t have 100,000 dollars yet. (Nós ainda não temos 100.000 dólares.). Nesse caso nós ainda não temos mas nos sentimos otimistas.
  • I didn’t have breakfast yet. (Eu não tomei o desjejum ainda.) Ainda não tomou o desjejum, mas vai tomar. A pessoa está otimista.
  • I haven’t learned English yet. (Eu não aprendi inglês ainda.) Mas eu vou aprender. A pessoa se senti otimista.

Em respostas negativas curtas o “yet” é utilizado dessa maneira:

  • – Have you had breakfast yet? – Not yet! (Ainda não!) (Resposta curta utilizando “yet”.)

Não é obrigatório utilizar o Present Perfect (have + particípio) com yet, still e already.

  • I haven’t had breakfast yet. (Eu ainda não tomei café da manhã.) (Utilizando o tempo verbal Presente Perfect.).
  • I didn’t have breakfast yet. (Eu não tomei café da manhã ainda.) (Utilizando o tempo verbal Past Simple)

Em inglês americano é mais comum usar o tempo verbal Past Simple com yet, still e already.

Em inglês britânico é mais comum usar o tempo verbal Present Perfect com yet, still e already.

Em frases interrogativas utilizamos “yet” com significado de “já” para saber se uma coisa já aconteceu porque não sabemos a resposta.

  • Have you taken the garbage out yet? (Você levou o lixo para fora?) (Pergunta-se se já aconteceu porque a pessoa que fez a pergunta não sabe.).
  • Have you been to Cristo Redentor yet? (Você esteve no Cristo Redentor?) (Pergunta-se se já aconteceu porque a pessoa que fez a pergunta não sabe.).
  • Have you studied the class yet? (Você estudou a aula?) (perguntamos se já aconteceu porque nós não sabemos)

Already

Às vezes already significa “já” quando a coisa a qual ele se refere aconteceu mais cedo ou rápido do que nós esperávamos.

  • You already went to Cristo Redentor?! (Você esteve no Cristo Redentor?!) (Pergunta retórica, mostrando surpresa.).
  • I already filmed a video. (Eu gravei um vídeo.) (Usamos “already” porque é mais cedo do que o esperado.).
  • You’ve already been to Greece! (Você visitou a Grécia!) (Usamos “already” porque é mais cedo do que esperado porque quem falou que visitou foi uma criança de 12 anos.).
  • I already went to the gym. (8:00 a.m.) (Eu fui para a academia.) (8:00 da manhã.) (Usamos “already” pois a ação foi realizada mais cedo do que esperado.)

Just

1. exatamente
  • What a lovely present! Thank you so much. It’s just what I wanted. (Que presente lindo! Muito obrigado. Era exatamente o que eu queria.).
  • He came just as I was leaving. (Ele chegou exatamente na hora em que eu estava saindo.).
2. pouco tempo atrás
  • He was here just a minute ago. (Ele estava aqui agorinha mesmo.).
3. completamente / simplesmente
  • Isn’t the bride just beautiful? (A noiva não está simplesmente deslumbrante?).
4. apenas
  • Don’t worry, it’s just the wind. (Não se preocupe, é apenas o vento.).

Ela tem ainda alguns outros significados além dos apresentados acima. Por exemplo, se usada como adjetivo, passa a significar “justo”, “imparcial”. Se for empregada como advérbio, ela quer dizer “exatamente”, “quase”, “agora mesmo” ou ainda “apenas”.

Pontuação – Gramática

Pontuação

Existem 13 sinais de pontuação:

  1. ASPAS { ” ” } ou { ‘ ‘ };
  2. ASTERISCO { * };
  3. COLCHETES { [ ] };
  4. DOIS-PONTOS { : };
  5. PARÁGRAFOS { § };
  6. PARÊNTESES { ( ) };
  7. PONTO-DE-EXCLAMAÇÃO { ! };
  8. PONTO-DE-INTERROGAÇÃO { ? };
  9. PONTO-E-VÍRGULA { ; };
  10. PONTO FINAL { . };
  11. RETICÊNCIAS { … };
  12. TRAVESSÃO { – };
  13. VÍRGULA [ , ].

Observação: A chave e a barra não são sinais de pontuação.

Os oito casos em que a vírgula é proibida são:

  1. Entre sujeito e verbo e entre sujeito e predicado.
  2. Entre verbo e objeto.
  3. Entre objeto e objeto.
  4. Entre verbo e predicativo (logo após o verbo).
  5. Entre verbo e adjunto adverbial (logo após o verbo).
  6. Entre nome e adjunto adnominal.
  7. Entre nome e complemento nominal.
  8. Entre oração principal e oração subordinada substantiva (menos a oração apositiva, que apresenta a vírgula ou os dois-pontos).

Exemplos dos oito casos em que a vírgula é proibida.

01) Entre sujeito e verbo:

a) “O homem precisa de Deus.” (D. Paulo Evaristo Arns)

b) “Os dois irmãos ainda brigavam.” (Machado de Assis)

c) “Eles próprios tinham reconhecido o erro.” (Ciro dos Anjos)

d) “Viver é muito perigoso.” (João G. Rosa)

e) “Um lindo colar de pérolas enfeitava o colo perfeito.” (José de Alencar)

f) Vendem-se joias caras.

g) Chegavam todos acompanhados.

h) Estava alegre o noivo e os convidados.

i) Fugiram, apavorados, os ladrões. (Observação: as duas vírgulas não separam o sujeito do verbo, e sim, intercalam o predicativo do sujeito).

j) Falta resolver cinco questões.

aderir – verbo

aderir

/ a. – d.e. – r.i.r<. /

Conjugação do verbo Aderir

O verbo aderir apresenta uma pequena irregularidade na sua conjugação, ocorrendo alternância vocálica de e para i no presente do indicativo, presente do subjuntivo e imperativo: eu adiro, que você adira, adiram eles,…

Tipo de verbo: irregular

Gerúndio : aderindo

Particípio passado : aderido

Infinitivo: aderir

Transitividade: transitivo indireto e intransitivo

Separação silábica : a-de-rir

Presente do Indicativo
eu adiro*
tu aderes
ele adere
nós aderimos
vós aderis
eles aderem
Presente do Subjuntivo
que eu adira*
que tu adiras*
que ele adira*
que nós adiramos*
que vós adirais*
que eles adiram*
Imperativo Negativo
Não adiras* tu
Não adira* você
Não adiramos* nós
Não adirais* vós
Não adiram* vocês
Imperativo Afirmativo
Adere tu
Adira* você
Adiramos* nós
Aderi* vós
Adiram vocês
Pretérito Perfeito do Indicativo
Eu aderi
Tu aderiste
Ele aderiu
Nós aderimos
Vós aderistes
Eles aderiram
Pretérito Mais-que-perfeito do Indicativo
Eu aderira
Tu aderiras
Ele aderira
Nós aderíramos
Vós aderíreis
Eles aderiram
Futuro do Subjuntivo
quando eu aderir
quando tu aderires
quando ele aderir
quando nós aderirmos
quando vós aderirdes
quando eles aderirem
Pretérito Imperfeito do Subjuntivo
se eu aderisse
se tu aderisses
se ele aderisse
se nós aderíssemos
se vós aderísseis
se eles aderissem

* As formas verbais destacadas são formas irregulares ou formas regulares que apresentam alguma particularidade gráfica.